Happy Tree Friends Wiki
Registrarse
Advertisement
Wrath of Con
Wrath of Con
Información
Número del Episodio 61
Anterior Episodio Can't Stop Coffin
Siguiente Episodio All Flocked Up
Temporada 3
Fecha de Estreno 20 de Julio de 2009
Director Kenn Navarro
Guionista Kenn Navarro
Warren Graff
Ken Pontac
Personajes
Protagonistas Sniffles
Splendid
Personajes Secundarios the mole
Toothy
Cuddles
mime
giggles
petunia
Apariciones Pop
Cub
Cro-Marmot
Disco Bear
Russell
Nutty
Handy
Lifty
Shifty
Lumpy
Flaky
Generic Tree Friends
El Ídolo Maldito (Aparece como figuras de acción)
Truffles (Sólo en la versión Blurb)

"Wrath of Con"("La Ira de estafa") es el sexagésimo primer episodio de Happy Tree Friends y el septimo de la tercera temporada. Este es el primer episodio en usar las secuencias de apertura y cierre actuales. También es el primer episodio en ser producido en alta definición y pantalla ancha.

Trama del Episodio[]

Its a Snap - Casa de Splendid - Interior Aviso: Este artículo revela parte de la serie que tal vez no quieras saber.

Usando una máscara roja y llevando una mochila, Sniffles sale de un autobús y se queda mirando asombrado a un gran centro de convenciones donde se celebra la última convención de cómics. Cuddles y Toothy entran delante de él, mostrando su pase de convención a The Mole, que es el guardia de seguridad. Sin embargo, Sniffles no puede encontrar su pase, por lo que The Mole no lo deja entrar. Esta resulta ser una bendición disfrazada, ya que una masacre está a punto de desarrollarse en el centro de convenciones.

Dentro del edificio, Splendid se encuentra en un puesto firmando autógrafos. Mientras firma un cómic para Mime, la punta de su pluma se rompe. Splendid la empuja con el dedo, perforando la cabeza de Mime, Disco Bear y Russell simultaneamente. Cuando Splendid completa su tarea mira hacia arriba para encontrar que no había nadie en frente de él. Se encoge de hombros y mira su reloj. Al darse cuenta de que llega tarde a su discurso, se apresura para llegar al auditorio.

Splendid pasa cerca de Giggles (que está vestida como la Princesa Leia) y Petunia (que está vestida como un Ewok) que juegan con un sable de luz de juguete y una lanza, en su camino hacia el auditorio. La luz del sable de luz de Giggles se apaga, entristeciendo a las chicas. Splendid piensa por un segundo y usa su láser de ojos para recargar el sable de luz. Aunque feliz al principio, Giggles termina cortando a Petunia por la mitad con el arma cargada. Por si fuera poco, el plástico caliente de su sable se funde y cae sobre su cabeza, incendiandola. Desesperada, Giggles empieza a correr.

En el auditorio, Splendid da pequeños golpes al micrófono, sólo para lograr que se rompa. Luego trata de hablar en voz alta, pero las ondas de sonido de su súper voz rompen los vidrios y perforan los tímpanos de los demás personajes. Giggles, aún en llamas y ahora sin la parte superior de su cabeza, entra en el auditorio y cae muerta. Ella termina incendiando a Shifty, que a su vez incendia a todos los demás todos los demás (excepto a Splendid).

Splendid aspira el aire de la habitación para sofocar el fuego. Por desgracia, esto causa que el centro de convenciones se contraiga y deja a todos dentro sin aire. Al darse cuenta de esto, Splendid exhala el aire de vuelta a la sala, por lo cual el centro de convenciones se expande. Los cuerpos de los demás son lanzados a las ventanas por el aliento de Splendid, aplastando sus cuerpos en el proceso. La magnitud de la respiración de Splendid finalmente hace que el centro de convenciones explote, matando a todos (excepto a Splendid).

Sniffles, después de haber encontrado finalmente su pase, camina hasta Splendid, que actualmente está levantando una parte del edificio y le pide un autógrafo. Splendid acepta firmarlo, pero termina soltando la parte del edificio encima de Sniffles. Al darse cuenta de la muerte y la destrucción que ha causado, Splendid sale rápidamente de la escena.

Moraleja[]

"No good deed goes unpunished." (Ninguna buena acción queda sin castigo).

Muertes[]

  1. Las cabezas de Mime, Russell y Disco Bear son destrozadas por la punta de la pluma de Splendid.
  2. Petunia es cortada a la mitad por el sable de luz sobrecargado de Giggles y su cabeza es empalada con su lanza.
  3. La cabeza de Giggles es quemada y derretida por el plástico derretido de su sable de luz.
  4. Nutty se ahoga cuando splendid saca el aire del edificio
  5. Lifty, Shifty, Cuddles, Toothy, Handy, Cub y Lumpy son aplastados cuando Splendid usa su súper aliento.
  6. Pop, Flaky, The Mole y (debatible) Cro-Marmot mueren cuando el edificio explota.
  7. Sniffles es aplastado cuando Splendid deja caer parte del edificio sobre él.

Heridas[]

  1. Los tímpanos de todos explotan por la super voz de Splendid. A la vez, todos son incendiados, y más tarde, empiezan a sofocarse en la habitación cuando Splendid aspira todo el aire de ésta.

Errores[]

  1. Flaky y Pop aparecen en la multitud cuando se muestra desde atrás, pero desaparecen cuando se ve desde el frente. Del mismo modo, Nutty no apareció entre la multitud hasta que se mostró desde el frente.
  2. Las orejas de Toothy explotan debido a la súper voz de Splendid, pero vuelven a aparecer cuando se está quemando.
  3. Lifty y Shifty no tienen las orejas dañadas por la voz de Splendid (posiblemente debido a que están lo suficientemente lejos para evitar el mayor daño).
  4. Lifty y Shifty invierten sus posiciones desde que la multitud es mostrada desde atrás hasta que es vista de frente.
  5. La tarjeta de identificación de Splendid desaparece cuando empuja la punta de su pluma.
  6. Lumpy aparece cuando los cuerpos de todos son aplastados contra el vidrio, pero no es visto en ningún otro momento en la habitación.
  7. Sniffles es colocado como protagonista, a pesar de que aparece solo al principio y al final del episodio.
  8. Russell no debió morir, por que la punta del plumón pasa por su parche (no tiene ojo).

Curiosidades[]

  • Este episodio marca un récord de muertes provocadas por Splendid.
  • Éste es el primer episodio de Happy Tree Friends en ser producido en 16:9 para tener alta definición.
  • Éste es el primer episodio de la tercera temporada donde aparecen Disco Bear, Splendid, Lifty, Shifty, Handy, Mime y Flaky
  • De este episodio en adelante, la serie cuenta con una nueva introducción, con diferentes introducciones de personajes y una nueva secuencia de créditos.
  • La máscara de Cub está basada en el antiguo aspecto de Lumpy, el cual apareció en Banjo Frenzy.
  • Cro-Marmot vende unas estatuas similares al Ídolo Maldito.
  • Flippy es el único personaje que no aparece en el episodio, aunque mucha gente lo confunde con el Generic Tree Friend enmascarado que aparece durante la convención.
  • Ésta es la primera vez que Splendid mata a Mime, Disco Bear y Pop.
  • Nutty está disfrazado de Hombre Murciélago.
  • Los Disfraces de Petunia y Risitas son un Guiñó a Que unos de Los Primeros Títulos Que Recibió la Serie Antes de Terminar Siendo "Amigos Felices del Árbol" Fue "Querra de Las Galaxias" Aunque Bueno, Supongo ya se Imaginarán el Porqué se vieron Obligados a Cambiarlo.
  • Éste es el único episodio hasta ahora donde Splendid habla claramente.
  • Originalmente Petunia tendría el rol de Giggles y Giggles el de Petunia. Esto se cambió por razones desconocidas.
  • Éste es el primer episodio de Internet que Splendid aparece desde Better Off Bread.
  • Éste es el primer episodio que protagoniza Sniffles desde Suck it Up.
  • Éste es uno de los episodios donde la cornamenta de Lumpy no cambia de posiciones (Debido a que sólo apareció en una escena).
  • La muerte de Sniffles, es similar a la muerte de Giggles en Idol Curiosity y a la de Nutty en Chew Said a Mouthful, con la diferencia de que Giggles es aplastada de lado (las escaleras se abrieron horizontalmente y se cerraron del mismo modo cuando aplastaron a Giggles), mientras que Sniffles y Nutty fueron aplastados desde arriba (a Sniffles le cayo el trozo de suelo encima, y Nutty fue aplastado desde abajo por un auto).
  • Las heridas de los oídos de todos son similares a las heridas de Pop y Cub en Mime to Five.
  • Ésta es la segunda vez que alguien se disfraza de Splendid. La primera fue Toothy en Remains to be Seen.
  • Es irónico que Lifty Y Shifty hayan ido al discurso de Splendid tomando en cuenta que son sus enemigos.
  • Éste es el único episodio donde dibujan músculos a un personaje.
  • Splendid reaparece desde su última aparición en el episodio de TV, See What Develops. (Casi 3 años después)

Vídeo[]

Happy_Tree_Friends_-_Wrath_of_Con_(Ep_62)

Happy Tree Friends - Wrath of Con (Ep 62)

Blurb[]

Happy_Tree_Friends_-_Wrath_of_Con_Blurb

Happy Tree Friends - Wrath of Con Blurb

Traducción de la Versión Blurb[]

We recommend public transportation to help the environment.
Les recomendamos el transporte público para ayudar al medio ambiente.

Or if you failed your driver's test.
O si reprobaste tu examen de conducir.

The San Diego convention center covers over 600.000 sq ft.
El centro de convenciones de San Diego cubre más de 600.000 metros cuadrados.

The Las Vegas convention center covers over 3 million sq ft.
El centro de convenciones de Las Vegas cubre más de 3 millones metros cuadrados.

Sniffles as a Splendid fan?
¿Sniffles es un fan de Splendid?

Or Splendid as a Sniffles fan?
¿O Splendid es un fan de Sniffles?

Window clearing is considered the most dangerous job in the UK.
Limpiar las ventanas es considerado el trabajo más peligroso en el Reino Unido.

No wonder the police don't carry guns.
No es de extrañar que la policía no tenga armas.

Platinum blood donor cards.
Tarjetas de donante de sangre de platino.

Hey, aren't you missing something?
Oye, ¿no estás olvidando algo?

Read this: No pants, no service.
Lea esto: Sin pantalones no hay servicio.

Arm was lenghtened to fit HD width.
El brazo fue alargado para encajar en el ancho del HD.

Rare "Banjo Frenzy" reference sure to increase value of episode.
La rara referencia a "Banjo Frenzy" seguro incrementará el valor del episodio.

HTF Glow in the dark bobble heads first appeared at Comic-Con 2007.
Los muñecos de HTF que brillan en la oscuridad aparecieron por primera vez en la Comic-Con 2007.

"S" logo is from Splendid's Ka-Pow! Spin-Off show.
El logo de la "S" es del Spin-Off "Ka-Pow!" de Splendid.

The first comic book was made in 1842.
El primer cómic fue hecho en 1842.

The first Sharpie autograph on a comic book was made in 1964.
El primer autógrafo Sharpie en un cómic fue hecho en 1964.

The hobby of collecting autographs is known as phillography.
El hobby de coleccionar autógrafos es conocido como phillografía.

The hobby of dying for them is known as stupidology.
El hobby de morir para ellos es conocido como estupidología.

That doesn't looks like Splendid's signature.
Eso no parece la firma de Splendid.

Not sure what that says.
No estoy seguro de qué dice.

That's not even an "S"
Eso ni siquiera es una "S".

Leki? Is that what says?
¿Leki? ¿Es eso lo que dice?

I wouldn't buy it. Probably a fake.
Yo no lo compraria. Probablemente una falsificación.

Hope they had their tetanus shots.
Espero que tuvieran sus vacunas contra el tétanos.

Footage from the lost HTF Star Wars episode.
Imágenes del episodio perdido de HTF de La Guerra de las Galaxias.

May the 4th is Star Wars day!
¡El 4 de mayo es el día de Star Wars!

Hey, that doesn't seem fair.
Oye, eso no parece justo.

Light Saber VS Stick

Sable de luz contra palo

This injustice must be remedied!

¡Esta injusticia debe ser remediada!

Lightsaber blades are pure Plasma

Las cuchillas de sable de luz son plasma puro

That's Better

Eso es mejor

Now that lightsaber might have a chance against the stick!

¡Ahora ese sable de luz podría tener una oportunidad contra el palo!

Take that Mr Stick

Toma eso señor palo

Caution: the Weapon you are about to enjoy is extremely hot

Precaución: el Arma que estás a punto de disfrutar está extremadamente caliente

and cause slight skin irritation

y causar una ligera irritación de la piel

Even though we call it a Podium

A pesar de que llamamos un podio

Watchmen reference #2

Referencia de Watchmen #2

It's actually called a lecturn

En realidad se llama atril.

Is this thing on?

¿Está encendido esto?

(I couldn't resist)

(No pude resistir)

Darn super strenght

Maldita super fuerza

You should see him trying to cook Eggs

Deberías verlo tratando de cocinar huevos.

Rare full profile scene makes this episode even more collectable!

¡La rara escena de perfil completo hace que este episodio sea aún más coleccionable!

Not to mention the turning special effects

Sin mencionar los efectos especiales giratorios.

AC/DC concert have reached 130 decibels

El concierto de AC/DC ha alcanzado los 130 decibelios

The pain threshold for noise is 125 decibels

El umbral de dolor para el ruido es de 125 decibelios.

Looks like someone just Tried the convention center spicy tacos

Parece que alguien acaba de probar los tacos picantes del centro de convenciones.

It's illegal to yell FIRE in a movie theater

Es ilegal gritar FUEGO en una sala de cine

but is OK to yell if you are ON FIRE in a movie theater

pero ESTÁ BIEN gritar si estás en LLAMAS en una sala de cine

Splendid will later claim

Splendid reclamará más tarde

Splendid will later claim that he didn't inhale

Splendid reclamará mas tarde que no inhaló

1,2,3

1,2,3

don't tell the union

no le digas al sindicato

It's not nice to make fun of chipmunks

No es bueno burlarse de las ardillas

Lumpy must have had the tacos too

Lumpy debe haber tenido los tacos también

For sweet breath, chew fresh parsley

Para un aliento dulce, mastique perejil fresco

yeah I do special effects

Si, hago efectos especiales

Hey, is this the tokyo subway or the tram of the gif shop?

Oye, ¿este es el metro de Tokio o el tranvía de la tienda de gifs?

All aboard!

¡Todos a bordo!

Epic multi-death explosions of have been known to add 12% to the resale value of an HTF episode

Se sabe que las explosiones épicas de múltiples muertes agregan un 12% al valor de reventa de un episodio de HTF

The super strength does come in Handy sometimes

la súper fuerza es útil a veces

So does checking your pockets

También revisar tus bolsillos

comic-con started in 1970

estafa comica comenzó en 1970

With work that looked way better than this

Con un trabajo que se veía mucho mejor que este

The first three day convention was at the U.S. grant hotel

La primera convención de tres días fue en el hotel Grant de EE.UU.

with walls that looked way better than this

con paredes que se veían mucho mejor que esto

of the 300 attendees, none were mortally wounded

De los 300 asistentes, ninguno resultó herido de muerte.

but this black looks way better than theirs did

Pero este negro se ve mucho mejor que el de ellos.

making this episode a true collector's item

haciendo de este episodio una verdadera pieza de colección

worth a fortune if found in mint, unwatched condition

vale una fortuna si se encuentra en perfecto estado, sin vigilancia

While we are trying to sell your HTF bobble heads on ebay the comedy robot will you with some words of wisdom

Mientras intentamos vender sus cabezones HTF en eBay, el robot de la comedia le dará algunas palabras sabias.


Galería[]

Wrath of Con Wrath Of Con 6 Wrath Of Con 56
Para ver la galería de Wrath of Con haz click aquí.
 
TEMPORADA 3
Read 'em and Weep Were Scrogged A Sucker for Love Just Desert
Episodio 55
Read 'em and Weep
Episodio 56
We're Scrooged!
Episodio 57
A Sucker for Love
Episodio 58
Just Desert
Peas in a Pod Can't Stop Coffin Wrath of Con All Flocked Up
Episodio 59
Peas in a Pod
Episodio 60
Can't Stop Coffin
Episodio 61
Wrath of Con
Episodio 62
All Flocked Up
Something Fishy Without a Hitch Swelter Skelter 24 I Nub You
Episodio 63
Something Fishy
Episodio 64
Without a Hitch
Episodio 65
Swelter Skelter
Episodio 66
I Nub You
A Bit of a Pickle 5 See You Later, Elevator Clause For Concern The Chokes on You
Episodio 67
A Bit of a Pickle
Episodio 68
See You Later, Elevator
Episodio 69
Clause For Concern
Episodio 70
The Chokes on You
Casa de Lammy - Las Chicas Jugando Poker Brake the Cycle Random Acts Of Silence Breaking Wind
Episodio 71
Royal Flush
Episodio 72
Brake the Cycle
Episodio 73
Random Acts of Silence
Episodio 74
Breaking Wind
All In Vein Bottled Up Inside No Time Like the Present By The Seat Of You Pants
Episodio 75
All In Vein
Episodio 76
Bottled Up Inside
Episodio 77
No Time Like the Present
Episodio 78
By The Seat Of Your Pants
Advertisement